Добро пожаловать!
Www.istmira.Ru
 
Первобытное общество
Древний мир
Средние века
Новое время
Новейшее время
Первая мировая война
Вторая мировая война
История России
История Беларуси
Различные темы



Контакты

 

 

логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Рыцарство Страница - 1

Рыцарство Страница - 1
Рыцарство Страница - 1

Морис Кин



РЫЦАРСТВО



Перевод с английского И. А. Тогоевой



МОСКВА Научный мир 2000



К41



Издание выпущено при поддержке Института «Открытое общество» (Фонд Сороса) в рамках мегапроекта «Пушкинская библиотека»



[ his edition is published with the support of the Open Society Institute within the framework of «Pushkin Libraiy» megaproject



Редакционный совет серии «Университетская библио тека»:



B. C. Авгономова, Т. Л. Алексеева, M. JI. Андреев, В. И. Бахмин, М. А. Веденяпина, E. IO. Гениева, Ю. А. Кимелев, А. Я. Ливергант, Б. Г. Капустин, Ф. Пиптер, А. В. Полетаев, И. М. Савельева, Л. П. Репина, A. M. Руткевич, А. Ф. Филиппов



«University Library» Editorial Council:



Natalia Avtonomova, Tatiana Alekseeva, Mikhail Andreev, Vyacheslav Bakhmin, Maria Vedeniapina, Ekalerina Genieva, Yuri Kimelev, Alexander Livergant, Boris Kapustin, Frances Pinter, Andrei Poletayev, Irina Savelieva, Lorina Repina, Alexei Rutkevich, Alexander Filippov



Морис Кин



K41  РЫЦАРСТВО.  -  M.:  Научный мир, 2000. - 520 с.



ISBN 5-89176-103-3



Перевод с английского И. А. Тогоевой По проекту ««УНИВЕРСИТЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА ” ”



ISBN 0-300-03150-5  ©  By the Yale University,  1984



© Тогоева И. А., перевод на русский язык, 2000 ISBN 5-89176-103-3  ©  Научный  мир, 2000



На суперобложке -- Турнир (средневековая миниатюра)



Слова благодарности



Ребенком я всегда восхищался историями, которые мне рассказывали про «рыцарей в сверкающих доспехах». Когда я стал старше, мне очень повезло с учителями: двое из них превратили мое детское восхищение рыцарями и серьезный я учился в Винчестере, и сэр Ричард Соутерн, который стал моим наставником в Баллиоле, когда я был уже студентом последнего курса. У меня Просто не хватает слов, чтобы выразить, сколь сильно я обязан и благодарен каждому из них. А сэру Ричарду я чрезвычайно благодарен еще и за то, что он не только прочитал рукопись данной книги, но и высказал множество чрезвычайно уместных советов и критических замечаний, как всегда попадая и самую точку.



Моя особая благодарность - «Тресту Левергульма» (Leverhulme Trust).



В 1978 г. этот трест выделил мне весьма щедрый грант, благо даря которому я смог провести за границей значительную часть 1978-1979 учебного года, когда колледж, где я работаю, любезно представил мне академический отпуск. Без этой поддержки попросту невозможно было бы осуществить значительную часть исследований, на которых основана данная книга.



Именно сейчас упомянуть о том, о чем обычно говорится в самом конце: все ошибки, опечатки и непонятные места - на моей совести. Возможно, лучше сразу привести пример. Незадолго до того, как уже отослать рукопись в издательство, я обнаружил, что постоянно упоминаю рыцарский орден «La Dame Verte a l'Es по крайней мере в том виде, в каком я его представил, следовало бы, по всей вероятности, посвятить какой-нибудь прелестной дикарке, жительнице джунглей или Фєє с зелеными волосами из водорослей. Разумеется, это должен был бы быть орден «La Dame Blanche a l'Escu Verl» («Белой Дамы На Зеленом Поле»)! Затем, на еще более позднем этапе работы над книгой, я обнаружил, что, пересказывая одну весьма занятную историю, из-за ошибки в переводе взял да и превратил отшельницу в отшельника. А ведь подобные ошибки порой не в состоянии отследить даже самые доброжелательные и самые внимательные из советчиков! Ну что ж, я и теперь жду, когда еще какое-то количество таких ошибок «выползет из-под обшивки»; в любом случае это исключительно моя вина, что они до сих пор там скрываются.



И все же я от всей души хочу поблагодарить всех тех, кто мне помогал в работе над этой книгой. Трое моих коллег, университетских преподавателей, чрезвычайно щедро делились со мной своими мыслями: это д-р Дж. Д'Арси Боултон, известной работе которого по «куриальным» орденам я столь многим обязан; профессор Джон Ларнер, который позволил мне внимательнейшим образом ознакомиться с рукописью своей работы по итальянскому рыцарству времен Данте; и д-р Линда Патерсон, которая прочитала в Оксфордском Обществе Медиевистов настолько яркую и впечатляющую лекцию о поэзии провансальских трубадуров, что я впервые по-настоящему осознал, сколь велико было их значение для развития средневековой культуры (а ведь это могло бы остаться для меня поистине «закрытой книгой» в связи с моей неспособностью к языкам). Я должен также выразить свою горячую благодарность г-ну Карлу Лейзеру, г-ну Филиппу Коптамину, г-ну Патрику Уормолду, г-ну Рэндаллу Роджерсу, г-ну Майклу Маклэгану, д-ру Мартину Бретту, а также Малколму и Джульет Вейл за их советы и разъяснения. Я также не могу не упомянуть о той помощи, которая мне была оказана по разным вопросам г-ном Саймоном Ллойдом, д-ром Кристофером Тайерманом и г-ном Т. Д. Мэтыо. Я чрезвычайно благодарен миссис Джульет Баркер за проверку огромного количества примечаний к книге и за то, что она буквально спасла меня от множества ошибок, миссис Мэри Багг, которая перепечатывала рукопись книги, а также Джону Николлу и Кэролайн Уильямсон из издательства Йельского Университета, которые всегда готовы были помочь мне в работе, проявляя при этом просто невероятное терпение. Спасибо также всем сотрудникам библиотек, которые я за это время посетил. И разумеется, я от всего сердца признателен Элизабет Игл-стон и Дамиану Дьюхерсту за помощь в работе над корректурой, а также моей жене Мэри, не только читавшей гранки, но и помогавшей мне буквально на каждом этапе создания этой книги.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •