Добро пожаловать!
Www.istmira.Ru
 
Первобытное общество
Древний мир
Средние века
Новое время
Новейшее время
Первая мировая война
Вторая мировая война
История России
История Беларуси
Различные темы



Контакты

 

 

логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Индия - Страница 1

Индия - Страница 1
Индия - Страница 1
Индия - Страница 1

ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛИ



А. Б.ХАЛИДОВ, Ю. Н.ЗАВАДОВСКИЙ, В. Г.ЭРМАН


Индия - Страница 1

ІІІ



НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР



«ЛААОМИР»



МОСКВА



Перевод



А. Халидова, Ю. Завадовского



Комментарии В. Эрмана, А. Халидова



Ответственный редактор



В. Беляев



Художник Д. Шимилис



Репринтное воспроизведение текста издания 1963 г.



© А. Б. Халидов, Ю. Н. Завадовский.



Перевод, 1963.



© В. Г. Эрман, А. Б. Халидов. Комментарий, 1963.



Б 0403000000 - 001 593(03) - 95



Без объявл.



ISBN 5-86218-165-2



© Д. Б. Шимилис.



Оформление, 1994. © Научно-издательский центр «Ладомир».


Индия - Страница 1

ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ



Русский перевод этой книги был выполнен по заказу Института востоковедения Академии наук Узбекской ССР и ранее опубликован в составе «Избранных произведений» Абу Райхана Биру ни, выпущенных в Ташкенте. Естественно, тираж издания был невелик и почти целиком разошелся в Узбекистане, за пределами которого книга осталась малоизвестной. Между тем перевод адресован не только специалистам, но и более широкой читательской аудитории. Теперь современный российский любитель истории, выросший уже после выхода ташкентского издания, сможет с ним ознакомиться.



Перевод, к счастью, не потребовал пересмотра. Он был выполнен по единственной критической публикации арабского оригинала, подготовленной в Европе на основе отлично сохранившейся рукописи середины XII века, которая прямо восходит к автографу Бируни. Со времени выхода в свет нашего издания не было обнаружено каких-либо материалов, кои могли бы его существенно уточнить. Поэтому в данный репринт внесены лишь несколько исправлений, устраняющих замеченные промахи и опечатки первого издания.



О самом произведении и его авторе подробно рассказывается в предисловии 1961 г. Заметим лишь, что истекший период ничего не изменил в понимании учеными «Индии». Согласно авторскому замыслу произведение было призвано служить мусульманам-интеллектуалам источником знания о духовной культуре, традициях и обычаях индийского народа.



Казалось бы нынешним россиянам нет необходимости обращаться к средневековому арабскому источнику ради познания индийской культуры, ведь они располагают огромными, постоянно расширяющимися возможностями для получения любых сведений об Индии и ее ближайших соседях (Пакистане, Бангладеш, Шри Ланке, Мальдивах, Непале, Бутане), вместе с которыми эта страна делит великий южный субконтинент, собственно и имеющийся в виду, когда речь заходит об Индии в широком историческом контексте, как например в книге Бируни. Кроме того, современному русскоязычному читателю стали доступны многочисленные переводы с санскрита и других индийских языков, исследования отечественных и зарубежных индологов.



Тем не менее труд Бируни сохраняет свое значение как уникальная сокровищница мысли и памятник литературы. Он вобрал в себя и запечатлел восприятие представителем иной, ближневосточной и среднеазиатской культурной традиции, мусульманином, неисчерпаемого индийского наследия. Критически мыслящий автор «Индии» то невозмутимо пересказывает известные ему факты, то излагает события с явным сочувствием и восхищением, то переходит к открытой полемике. Мы надеемся, что бессмертный труд Бируни не оставит равнодушным заинтересованного российского читателя.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •