Добро пожаловать!
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Хрестоматия по истории Древнего Востока Страница - 8

Хрестоматия предназначается прежде всего для семинарских занятий со студентами первого курса. По включенным в нее документам могут быть написаны доклады и курсовые работы. При отборе документов предпочтение отдавалось источникам, освещающим социально-экономическую и политическую историю. Литературные произведения включены лишь в той степени, в какой они удовлетворяют этому условию.

Каждому документу предшествует краткое вступление, содержащее сведения о его датировке, форме, месте обнаружения, хранения в настоящее время и издании, по которому сделан перевод. Стремление углубить представления об исторических источниках побудило приводить тексты полностью либо возможно мепыне прибегать к сокращениям. Естественно, это не касается сочинений древних авторов, эпических произведений и таких памятников, как Библия, Авеста или Ригведа, поместить которые целиком практически невозможно. Сочинения Геродота и Страбона сравнительно недавно вышли отдельным изданием, и поэтому отрывки из них не приводятся.

Переводчики стремились по возможности не только точнее передать содержание того или иного текста, но и воспроизвести его стилистические особенности, насколько это соответствует нормам русского языка, не нарушая его строя, что очень существенно для осмысления характерных черт эпохи, ощущения своеобразия речи каждого народа. Вот почему в иных случаях приходилось прибегать к некоторой архаизации и, быть может, стилизации.

Заголовки внутри документов, данные составителями, заключе-пы в квадратные скобки. В тех случаях, когда текст документа сильно поврежден и восстановлен переводчиком, когда невозможен точный перевод тех или иных слов, неясен их смысл, и они объясняются переводчиком, - текст также заключен в квадратные скобки. Надо иметь в виду, что особенно сильно повреждены и изобилуют восстановлениями следующие документы: Указ царя Нефе-риркара из Абидоса, Речения Ипусера, Летопись Тутмоса III, Мирный договор между Рамсесом II и хеттским царем Хаттусилисом, Декрет Сети I из Наури, Указ Хоремхеба, «Стела сна» царя Тану-тамона (Раздел I. Египет и Куш); «Вавилонская теодицея», Средне-ассирийские законы и юридические и хозяйственные документы, «Вавилонская хроника», Угаритский эпос о Данпиилу и его сыне Акхате (Раздел II. Передняя Азия). Все прочие пояснения (годы правления царей, некоторые разночтения, современные географические названия, повторяющиеся формулы, указания на состояние документа и др.) даются в круглых скобках.

Дополнения и разъяснения спорных, трудных и непонятных мест приведены в примечаниях, помещенных вслед за тем текстом, который они комментируют, так же как и реалии. Этот справочный аппарат, как правило, составляли переводчики соответствующих текстов. В конце Хрестоматии приведены указатели собственных имен, некоторых терминов, географических названий и этнических наименований с разъяснениями и справочными данными. Собственные имена, географические вазваивя и этнические наименования, разъясняемые в указателях, помечены звездочками (при первом их упоминании в документе). В конце книги помещены также сводная таблица некоторых основных единиц мер веса и длины стран Древнего Востока и их календари.

РАЗДЕЛ I

ЕГИПЕТ И КУШ

I. БИОГРАФИИ ВЕЛЬМОЖ КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ ЕГИПТА ЭПОХИ ДРЕВНЕГО ЦАРСТВА

1. НАДПИСИ МЕЧЕНА АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА

Иероглифические надписи на стенах гробницы возле Абусира чиновника Древнего царства Мечена (конец III —начало IV династии, XXVIII в. до н. э.) хранятся в Берлинском музее.

Перевод сделан по изданию: Sethe К. Urkunden des Alten Reiclis. Leipzig, 1932, S. 1—7. Перевод и комментарии Савельевой Т. II.

Правитель Дома ножей* [и] селений. Правитель Дома Сахур [и] селений. Правитель Двора Хесен [и] селений, управляющий Метелисским номом *. Правитель великого двора Сехему *, управляющий Ксоисским номом*. Правитель великого двора Деи* [и] управляющий людьми Деи. Правитель великого двора Дома Ми (?), управляющий Саисскнм номом *. Правитель великого двора Двух собак, управляющий Мепдесским номом*. Правитель великого двора Хесур, правителі, парезков пашен Ливийского нома* [и] Сансского нома. Правитель великого Двора коровы*, управляющий пустыней [и] служитель охотников'. Правитель подчиненных нарезков пашен, управляющий Летопольским помом *. Правитель нолю, руководитель земли, начальник поручений востока Тентпрского пома*. Судья-страж, правитель великого двора Ливийского нома [и] Сансского пома, руководитель западных врат2. Достал он за вознаграждение3 пашни 200 сечат у многих царских людей4. Было дапо ему 50 сечат пашни матерью Небсент, когда делала - она распоряжение о доме5 том детям, были они введены во владение по царской грамоте и месту всякому6. Правитель Двора Ни-сутхе * Летопольского нома, было дано ему 12 сечат пашни вместе с его детьми [и] также люди7 и скот.

Дал ему свое имущество судья-писец Инпуеманх8, не было ячменя [и] эммера, каких либо вещей дома, в то время как [были] люди [и] мелкий скот. Был он поставлен во главе писцов места продовольствия, начальником вещей места продовольствия. Был он поставлен счетчиком9, врачом людей нома. Был управляющим Ксо-

17

{бН&Ш 9 2796 9

«У!


Веского нома, после того как [был] судьей-стражбм (?) Ксоисского нома [и] был взят он судьей-счетчиком, был он поставлен начальником всего царского льна. Был он поставлен правителем Дома ножей [и] селений, начальствующий10. Был поставлен управляющим людьми Деп, правителем великого двора Дома Ми (?) (и) селений, Дома - Сепет [и] селений, управляющим Саисским номом, правителем Двора Сент, подчиненных селений [и] земельных владений11, правителем Дома Шесечет* [и] селений, правителем селений великого двора Южного озера*» Было устроено «Основапное поселение Мечена» 12 из того, что дал ему его отец Инпуеманх.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •  

     

    Другие материалы по теме. Литература. История Беларуси.

     

    Www.istmira.ru