Добро пожаловать!
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Язык третьего рейха - Страница 1

Язык третьего рейха - Страница 1

Виктор Клемперер 1_Т1. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога



Язык третьего рейха - Страница 1

Язык третьего рейка



«ЬТ1. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога»: Прогресс-Традиция; Москва;



Затииим книжка ф»иодога



Язык третьего рейха - Страница 1

1998



18ВМ 5-89493-016-2



Аннотация



«То и дело цитируют афоризм Талейрана: язык нужен для того, чтобы скрывать мысли дипломатов (и вообще хитрых и сомнительных личностей). Но справедливо как раз обратное. Пусть кто-то намеренно стремится скрыть - только лишь от других или себя самого - то, что он бессознательно носит в себе, - язык выдаст все. В этом, помимо прочего, смысл сентенгщи: /е Му1е с 'ем ГИотте; высказывания человека могут быть лживыми, но его суть в непрекрытом виде явлена в стиле его речи. Страшные переживания связаны у меня с этим своеобразным (в филологическом смысле) языком Третьего рейха...»



Это слова Виктора Клемперера (1881-1960), известного немецкого филолога, спегщалиста по фрат(узской литературе.



В последние годы имя Клемперера звучит в Германии все чаще - опубликовано два тома его воспоминаний и пять томов дневников.



После прихода к власти нацистов ему как еврею грозила смерть. Выжил физически он благодаря жене-«арийке», выжил духовно - благодаря «ЬП», записной книжке филолога. В этих записках сочетаются живая форма, поразительные факты, а главное проницательные наблюдения за бытовым и официальным языком нацисткой Германии, главным орудием манипулирования массовым сознанием. Это не только волнующий



Документ, живое свидетельство человеческой судьбы, но и уникальный памятник эпохи, проблемы которой до сих пор актуальны, вызывают раздумья и споры.



Виктор Клемперер 1_Т1. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога



Язык - это больше, чем кровь.



Франц Розенцвейг



Мой жене



Еве Клемперер



Еще двадцать лет назад я посвятил Тебе сборник статей. О посвящении в обычном смысле слова, как о приношении, у нас с Тобой речь не шла: Ты совладелец моих книг, рождавшихся из нашей духовной общности. И до сих пор ничего не изменилось.



Но на сей раз дело обстоит несколько иначе, не так как в случае моих прежних публикакций. На этот раз я еще в меньшей степени имею право на посвящение Тебе, чем тогда, в те мирные времена, когда мы занимались филологией. Ибо без Тебя этой книги сегодня вообще не было бы, а ее автора и подавно. Если бы я захотел все это подробно объяснить, потребовалось бы написать сотни страниц, и среди них множество интимных. Вместо этого прими размышления филолога и педагога в начале этих этюдов. Ты знаешь - и это расслышит даже глухой, - о ком я думаю, когда говорю моим слушателям о героизме.



Дрезден, Рождество 1946



Виктор Клемперер



Героизм Вместо предисловия



В языке Третьего рейха благодаря появлению новых жизненных потребностей чаще стала встречаться приставка еп1-^ (причем всякий раз неясно, с чем мы имеем дело, - с неологизмом или же с проникновением в разговорную речь терминов, уже известных в кругах специалистов). Перед воздушным налетом затемняли окна - так возникла повседневная рутина «раз-темнения» (ЕпЫипкеЫ). На чердаках в связи с опасностью пожара ничто не должно было загромождать путь пожарникам:  чердаки



«разгромождалисъ» (еп(гйтре1п). Нужны были новые виды сырья для изготовления продуктов питания - горький конский каштан «разгорчался» (еЫЪШегп).



Для исчерпывающего обозначения главной задачи современности было придумано аналогичным образом составленное слово. Нацизм чуть было не погубил Германию. Усилия, направленные на то, чтобы излечить ее от этой смертельно опасной болезни, называют сегодня денацификацией (ЕШпагфЯегип§). Я бы не хотел, чтобы это уродливое слово имело долгую жизнь, я и не верю в это. Оно исчезнет, как только выполнит свою миссию перед



1 раз-, де-. Здесь и далее примечания переводчика. При подготовке примечаний использовались следующие издания: V. К1ешрегег. Иис! ко 151 аИек 5с1папкспс1. (ВегИи, 1996); «Бег ЫайопаЕолаМктик ЭоситсгИс 1933— 1945» (РгапкГиП А. М., 1957); «Энциклопедия Третьего Рейха» (М., 1996); У. Ширер. Взлет и падение Третьего рейха Т. 1 (М., 1991); «Еисус1ораесйащйаюа» (1егака1ет, 1973), «Краткая еврейская энциклопедия» (Иерусалим, 1976 сл.).



Современностью, и сохранится лишь в истории.



Вторая мировая война дала множество примеров, когда то или иное выражение, казавшееся сверхживучим и абсолютно неистребимым, внезапно теряло голос: оно исчезало вместе с породившей его ситуацией и, подобно окаменелости, будет когда-нибудь о ней свидетельствовать. Так случилось со словом «блицкриг» и связанным с ним прилагательным «молниеносный», так было с «битвами на истребление» и сопутствующим понятием «котел», «подвижный котел» (сегодня уже нужно пояснять, что речь идет об отчаянных попытках окруженных дивизий прорвать кольцо), так было с «войной нервов» и, на исходе

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •  

     

    Другие материалы по теме. Литература. История Беларуси.

     

    Www.istmira.ru