Добро пожаловать!
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Русские и украинцы - Страница 5

XI—XII ст. можно изучать по многочисленным письменным документам. Они в определенной степени отражали живой язык русского населения того времени»^. «Древнерусский язык далек от специфики современных украинских говоров, и нужно поэтому признааъ, что словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в позднейшее время»^.

А вот цитата другого украинского ученого: «В связи с формированием древнерусской народности, складывался и общий по своему происхождению, характеру живой язык этой народности, который на разных славянских землях имел местную окраску, диалектные отличия. Древнерусский литературный язык развивался па общенародной восточнославянской языковой основе»^.

«Существование церковно-слгівяпского и древперусско-го языков ни у кого сомнений не вызывает, так как сохранилось достаточно много древних текстов, написанных на этих языках. В то же время науке неизвестен ни один достоверно древний, подлинный докумсігг на украинском языке. Укра инские филологи вынуждены объяснять этот крайне неудобный для них факт тем, что в те времена будто бы считалось неприличным и разговаривать и писать на одном и том же языке, поэтому люди между собой разговаривали на украинском языке, а когда брали в руки перо, то те же самые мысли записывали на том или ином письменном языке — церковнославянском или древнерусском (видимо, в зависимости от настроения).

В таком случае возникает вполне закоіпіый вопрос: если украинский язык не зафиксирован ни в одном древнем доку-меш’е, то как же украинские филологи догадались о его супщ-ствовании?

Для доказательства того, что наши далекие предки — жители Киевской Руси разговаривали на украинском языке.

^ Русшювский В. М. Пройсхождсігас и развитие восточнославянских языков. Киев, 1980. С. 14—23.

^ Там же. С. 27.

® Гуслистый К, Г. К вопросу о формировании украшіской нации. Киев, 1967. С. 6.

Ш

Бі>іла придумана весьма орйгйііаліэітая теория, которую я назвал бы "Теорией описок и ошибок", или "Теорией рассеянных писарей". Ее смысл заключается в том, что будто бы древние писари, которые писали и переписывали книги и прочие тексты, абсолю'гао случайно, нечаянно, невольно, вследствие своей нешгамателыюсти и рассеянности иногда допускали описки и ошибки, и вместо тех слов, которые им диктовали, или которые были в переписываемых оригиналах, употребляли совсем иные, хотя и одинаковые по смыслу слова. Делали они так будто бы потому, что в повседневной жизни привыкли разговаривать на украинском языке и поэтому при рассеивании внимания случайно вписывали "украинизмы". Вот эти-то вкравшиеся "украинизмы", по твердому убеждению наших филологов, будто бы неопровержимо доказывают подспудное существование устного простонародного украинского языка. Вот такая очень убедительная теория!»®.

Вот, к примеру, профессор «гуманитарного» института с длинным названием Василь Яремеіпсо Яременко «утверждает, ч'го в "Повести врсмснні>іх лет", созданной в XI — начало XII ст. "...украинская лексика льется сплошным потоком" (с. 493). И в качест-ве примера приводит вот такие слова: жыто, сочэвиця, посаі’, вабьпъг, пэчэра, вэжа, голубнык, стриха, рил-ля, мыто, пэрэкладагы, вино...

А теперь, в полном соотаотствии с изложенной здесь версией о формировании укргійііского языка в XV—XVII веках как следствия полонизации славянорусского языка, открываем польский словарь и читаем: zyto (рожь), soczewica (чечевица), posag (приданое), wabi6 (манить, привлекать), pieezora (пещера), wieza (башня), golqbnik (голубятня), strych (чердак), го1а (пашня), ту to (плата, пошлина), przekladac (переводить), wiano (приданое)... Неужели кому-нибудь все еще не ясно, откуда появились в паіпем языке все эти "укрсійнйзмы" ? »’.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •  

     

    Другие материалы по теме. Литература. История Беларуси.