Добро пожаловать!
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Вахтанг Челидзе - Страница 4

И вдруг все переменилось, замерла бившая ключом жизнь, разрушились и опустели села п города. Взлелеянные, подобно любимым детям и радовавшие взор сады и виноградники были вырублены и вытоптаны вражескйміі ордами и из них отныне раздавалось лишь про-тял(ное мычание согнанного отовсюду скота... Любовно возведенные величественные храмы, в которых создавались блестящие образцы грузинского искусства и литературы, либо полностью разрушены, либо осквернены и превращены в конюшни, и оттуда вместо пленявших слух песнопений доносится конское ржание...

Точно так и пишет об этом хронист: «Святые церкви сделали они стойлом для своих скакунов, а божьи алтари — местом для нечистот ихних».

Вы, должно быть, помните и другие слова летописца:

«И не было в те времена ни сева, ни жатвы; страна была разорена и превратилась в кущи лесные, где вместо людей селились звери и дикие животные. И тяготели беды, нестерпимые для всех жителей страны, не сравнимые ни с чем и превосходившие все слыханные и перенесенные разореішя... И многие были преданы горчайшему полону, не щадили и стариков, девицы были поруганы, юноши покалечены, младенцы похищены. Огонь яростный пожирал все строения окрест, реки текли кровавые вместо потоков воды, орошающих зе. млю...»

Иоанн Багратиони' в своей книге «Калмасоба» пишет: «Тюрки захватили Грузию и осели по берегам 3-х рек — то есть Мтквари, Ала-зани и Иори; предводители этих кочевников поделили земли следующим образом: один правитель с дымами в сто тысяч поселился по обе стороны Куры; второй правитель поселился с сотней тысяч людей на Иори — от Тианети до устья Алазани, расположенного близ Самуха; а третий правитель с дымами в сто тысяч поселился в Панкнси и далее по побережью Алазани — ...И завладели они таким путем Картли и Кахетн...»

'Иоанн Багра твои и (1768—1830) — крупный грузинский ученый-просве-тнтс.'іь, писатель, лексикограф, государственный деяте. ть. «Калмасоба» (нлн «Поучение в шутках») — одно из важнейших его сочинений, носящее энциклопедический характер.

Из тех мест, на которых группами стояли сельджукские орды, они время от времени проникали и глубже, грабя и разоряя села — «ибо стали отныне грабить, хватать и разорять, жечь, истреблять и уводить в полон нас, христиан...»

И если раньше враг изнурял набегами страну до наступления холодов. а потом — на какое-то время, до весны — отступал, то теперь сельджуки приспособились и к зимним нашествиям — отыскали удоб ные места для зимовки на нашей земле: «С наступлением зимы со своими фалангами вступали в Авчалу и Дигоми, вниз вдоль берегов Мтквари и Иори...»

Как видим, враг обжился, освоился, привык к нашей земле и нашим жилищам.  *

«...Разбивали шатры. И не было числа их коням, мулам, овцам и верблюдам, и жизнь их была раздольная: они охотились, наслаждались и веселились, и не знали ни в чем недостатка... Так велики были их сила и их число, что можно было сказать, «там собрались турки всего света». И никто не мог помыслить, даже султан, чтобы выжить их отсюда или притеснить их...» Да, все они были здесь, и сам султан не мог их изгнать отсюда, даже если бы очень захотел! — вот как было сказано об этом.

Эти кочевые племена разбойничали небольшими отрядами, не пропуская ни одной живой души, не щадя никого и ничего — увидят сохранившееся где-нибудь в укромном уголке поле или виноградник —^ тотчас вытопчут, выкорчуют, загубят...

А в тот год, с которого мы продолжаем наш рассказ — т. е. 1089 гол — как будто мало было других бед, добавилась новая напасть — нещадные землетрясения возникали то в одном уголке страны, то в другом — п так в течение всего года. Люди со страхом засыпали в ожидании ужасов, чтобы проснуться и провести день в том же неопределенном страхе ожидания.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •  

     

    Другие материалы по теме. Литература. История Беларуси.