Добро пожаловать!
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Военное дело сарматов и аланов - Страница 182

 Если боевых животных в § 5 Павсаний назвал конями, то теперь, в § 6, речь идет о кобылах. Возможно, это не случайно. Еще в Новое время большинство азиатских кочевников ездили иа меринах, реже — иа кобылах, тогда как последние обычно использовались для еды (мясо, кумыс) и воспроизводства (Симоненко 1987: 141).

1220

Поскольку имя Равсимод германское, этот предводитель считается некоторыми исследователями вождем готов, само же описание событий рассматривается как смешение двух походов Константина, сарматского (322 г.: Zosim., 11,21,1—2) и готского (323 г.: Zosim., 11,21,3) (см.: Paschoud F. Note 31 ad Zosim., 11,21 (T. 1. P. 94,213); Вольфрам 2003: 92—93). а. Вадаи полагает, что сарматы действовали в тесном взаимодействии с квадами и поэтому предводителем у них мог был германец (fcday 2001: 180). Существуют и другие предположения: считают, что Равсимод был сарматом (Буданова 1999:139-140; Дзи-горский 2003: 201; ср.: Харматта 1967: 206; Ременников 1990: 39-45) или даже боспорс-ким царем Радам садом (Васильев 2002). Вероятно, следует присоединиться к этому мнению и рассматривать сообщение Зосима как аутентичное, ведь еще Иордан (Get., 58-59) отмечал, что у сарматов существовал обычай давать своим детям германские имена. й Видимо, тут было укрепленное городище, куда сбежалось население.

1221

S См.: Душани!} 1986: 79-85, 89-100.

1222

В списке указаны лишь те тома издания, которые были использованы в книге. Все особо нс оговоренные переводы античных источников принадлежат автору книги. Я старался сделать переводы как можно буквальное, что полезнее для заинтересованного читателя, который к тому же может найти литературные переводы в соответствующих русских изданиях. Слова, выделенные курсивом, добавлены для лучшего понимания текста источников; квадратные скобки [ ] означают вставку переводчика в текст, поясняющую смысл предыдущего слова или выражения; угловые скобки () подразумевают вставку издателя в текст.

1223

Хочу поблагодарить С. М. Перевалова за помощь в переводе данной заметки.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •  

     

    Другие материалы по теме. Литература. История Беларуси.