Добро пожаловать!
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя

Всемирная история - Страница 10

Африка V (1966—1990).......  590

Африка VI (1966—1990) ........  591

Указатель...................................................593

Символы, сокращения и аббревиатуры 631

Предложенный читателю в переводе с немецкого справочник "Всемирная история" — первое такого типа историко-картографическое издание на русском языке. Благодаря своей универсальности, информационной и хронологической насыщенности, наглядности и удобству он завоевал большую популярность среди учащихся, студентов, преподавателей не только в Германии, но и во всём мире.

За исключением того, что немецкое двухтомное издание "Всемирной истории" на русском языке выходит в одном томе, в остальном издатели стремились максимально близко к оригиналу передать содержание и форму немецкого издания, полностью сохранить стиль и способ изложения материала. Сохранён даже формат книги. В связи с этим несколько необычным для восприятия нашего читателя является расположение предложений, расчленённых абзацами с вынесением основных дат в начало соответствующей строки (чтобы облегчить читателю ориентацию во времени), что неминуемо вызывает определённые отклонения от стилистических норм русского языка. Большинство географических названий даётся в соответствии с отечественной картографией и традицией их употребления в специальной и учебной литературе, указываются параллельные и разновременные названия одних и тех же географических объектов. Лишь в немногих случаях, когда не удавалось найти соответствующий устоявшийся эквивалент, географические названия воссоздавались по правилам транскрипции. То же можно сказать о написании имён исторических лиц.

Издатели в большинстве случаев приводят перевод или объяснение тех иноязычных вкраплений в немецком тексте (на латинском, французском, английском, испанском, итальянском языках), которые. могут быть непонятыми читателю, но не имеют перевода в оригинале. По этой же причине в русском издании атласа значительно расширен указатель аббревиатур. Надеемся, что такой подход издателей будет позитивно воспринят нашим читателем и издание атласа на русском языке обретёт широкий круг читателей. 25 марта 2003 г.  А.  И.  Слюсаренко, А. Ф. Иванов,

Научные редакторы перевода

Предисловие к первому тому 1-го издания

"Всемирная история: dtv-Atlas" представляет собой попытку рационального объединения карт и хронологического изложения для ознакомления читателя с историческими ситуациями, в том числе и визуально. При подборе фактов мы не руководствовались каким-либо одним историческим подходом, а попытались дать как можно более объективный обзор. По этой причине принимались во внимание также внеевропейские темы и эпохи. Если представление карт и рисунков отклоняется от традиционного, то это обусловлено не только форматом. Мы намеревались изобразить исторические процессы в их существенном проистечении и не перегружать их несущественными событиями.

Просим прощения у читателя за мелкий шрифт; только он дал возможность помимо короткого объяснения классифицировать изображённое на карте также в более широком контексте, и текст, таким образом, является рациональным дополнением к карте. Обзоры культуры, искусства, религии и т. д. должны придавать этому завершённость. Как правило, мы считали своей обязанностью отказаться от практики переводить духовные процессы в картографические или графические изображения, поскольку попытки подобного рода редко бывают удачными.

 
  • Публикация расположена в следующей рубрике:
  •  

     

    Другие материалы по теме. Литература. История Беларуси.